
Po novom tak náklady spojené s prekladom podaní a dôkazov v regionálnom alebo menšinovom jazyku v správnom súdnom konaní a civilnom súdnom konaní nemusí hradiť účastník konania.
"Každý má právo konať pred súdom v materinskom jazyku alebo v jazyku, ktorému rozumie. Súd je povinný stranám zabezpečiť rovnaké možnosti uplatnenia ich práv. S prihliadnutím na povahu a okolnosti veci priberie súd tlmočníka. Trovy spojené s tým, že strana koná v materinskom jazyku alebo v jazyku, ktorému rozumie, znáša štát," znie vynovená formulácia v Civilnom sporovom poriadku.
Zmeny presadili poslanci Mosta-Híd. Nepozdával sa im totiž stav, kedy trovy na preklady hradili samotní účastníci, ktorí pred súdom konali v inom ako štátnom jazyku. Do 30. júna 2016 účastníkom konania zabezpečoval právo konať pred súdom vo svojej materčine alebo v jazyku, ktorému rozumejú, štát. Ten hradil aj trovy spojené s prekladom a tlmočením. To sa zmenilo novými kódexmi z dielne ešte minulej vlády v júli 2016.