Pravidlá konaní pred súdom v menšinovom jazyku sa oddnes menia.

Pravidlá konaní pred súdom v menšinovom jazyku sa oddnes menia. Účinnosť totiž nadobúdajú novely Civilného sporového poriadku a Správneho súdneho priadku.
ilustračné foto
ilustračné foto
Publikované
1 min. čítania

 Po novom tak náklady spojené s prekladom podaní a dôkazov v regionálnom alebo menšinovom jazyku v správnom súdnom konaní a civilnom súdnom konaní nemusí hradiť účastník konania.

"Každý má právo konať pred súdom v materinskom jazyku alebo v jazyku, ktorému rozumie. Súd je povinný stranám zabezpečiť rovnaké možnosti uplatnenia ich práv. S prihliadnutím na povahu a okolnosti veci priberie súd tlmočníka. Trovy spojené s tým, že strana koná v materinskom jazyku alebo v jazyku, ktorému rozumie, znáša štát," znie vynovená formulácia v Civilnom sporovom poriadku.

Zmeny presadili poslanci Mosta-Híd. Nepozdával sa im totiž stav, kedy trovy na preklady hradili samotní účastníci, ktorí pred súdom konali v inom ako štátnom jazyku. Do 30. júna 2016 účastníkom konania zabezpečoval právo konať pred súdom vo svojej materčine alebo v jazyku, ktorému rozumejú, štát. Ten hradil aj trovy spojené s prekladom a tlmočením. To sa zmenilo novými kódexmi z dielne ešte minulej vlády v júli 2016. 

Súvisiace články

No stories found.

Najčítanejšie

No stories found.

Prémium

No stories found.
Roma Television - správy, krimi, kultúra, zaujímavosti o Rómoch
romatv.sk